The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Nun stehn die Rosen in Blüte

Language: German (Deutsch)

Nun stehn die Rosen in Blüte, 
Da wirft die Lieb' ein Netzlein aus. 
Du schwanker, loser Falter, 
Du hilfst dir nimmer heraus!

Und wenn ich wäre gefangen 
In dieser jungen Rosenzeit, 
Und wär's die Haft der Liebe, 
Ich müßte vergehen vor Leid.

Ich mag nicht sehnen und sorgen; 
Durch blühende Wälder schweift mein Lauf. 
Die luft'gen Lieder fliegen 
Bis in die Wipfel hinauf.

Translation(s): DUT ENG FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

View text with footnotes

Submitted by Ted Perry and Sharon Krebs [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Robert Kahn, Georg Schumann.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Linda Godry) , "Now the roses are blooming", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2015-08-16 11:38:40
Line count: 12
Word count: 63

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Maintenant les roses sont en fleurs

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Maintenant les roses sont en fleurs,
L'amour lance ses filets,
Papillon indécis et frivole,
Tu ne pourras jamais t'en tirer.

Et si j'étais attrapé
En ce temps de jeunes roses,
Et si c'était la captivité de l'amour,
Je disparaîtrais de chagrin.

Je ne veux pas être nostalgique ni me soucier :
À travers la forêt en fleurs ma course erre.
Les chants légers volent
Jusqu'au sommet des arbres.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

View text with footnotes


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2013-10-14.
Last modified: 2015-08-29 10:59:39
Line count: 12
Word count: 68