The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

An die Sterne

Language: German (Deutsch)

In des Himmels Ferne!
Die mit Strahlen bessrer Welt
Ihr die Erdendämmrung hellt;
Schau'n nicht Geisteraugen
Von euch erdenwärts,
Daß sie Frieden hauchen
Ins umwölkte Herz?

In des Himmels Ferne!
Träumt sich auch in jenem Raum
Eines Lebens flücht'ger Traum ?
Hebt Entzücken, Wonne,
Trauer, Wehmut, Schmerz,
Jenseit unsrer Sonne
Auch ein fühlend Herz?

In des Himmels Ferne!
Winkt ihr nicht schon Himmelsruh'
Mir aus euren Fernen zu?
Wird nicht einst dem Müden
Auf den goldnen Au'n
Ungetrübter Frieden
In die Seele tau'n?

In des Himmels Ferne,
Bis mein Geist den Fittich hebt
Und zu eurem Frieden schwebt,
Hang' an euch mein Sehnen
Hoffend, glaubevoll!
O, ihr holden, schönen,
Könnt ihr täuschen wohl?

Translation(s): DUT ENG ENG FRE

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Aan de sterren", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (John Glenn Paton) , "To the stars", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Irmela Florig-Rowland) , "To the stars", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Gérard Thomas) , "Des étoiles", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:48
Line count: 32
Word count: 117

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Aan de sterren

Language: Dutch (Nederlands) after the German (Deutsch)

Aan de hemel verre!
Die uit beet're levenskring
Licht maakt aardes schemering;
Slaan geen geesten gade
Hoe wij zijn benard,
Dat zij vrede aad'men
In 't bewolkte hart?
Aan de hemel verre!
Droomt ook in de sterrenstroom
Iemand soms een levensdroom?
Kent geluk - dat wonder -,
Droefheid, weemoed, smart
Achter onze zon-ster
Ook een voelend hart?
Aan de hemel verre!
Wuif je niet reeds toe aan mij
Hemelrust van d' overzij?
Daalt mij, moe gestreden,
In een gouden gouw
Nooit eens zuiv're vrede
In de ziel als dauw?
Aan de hemel verre!
Tot mijn geest zich vleugels geeft
En naar jullie vrede zweeft,
Laat naar je mij smachten,
Hopend, vol vigeur!
Lieve pracht der nachten,
Stel je óóit teleur?

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2013 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in German (Deutsch) by Friedrich Rückert (1788 - 1866), "An die Sterne" ENG ENG FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Ignaz Brüll, Robert Kahn, Karl Martin Reinthaler, Robert Schumann. Go to the text.


Text added to the website: 2013-10-26.
Last modified: 2014-06-16 10:05:22
Line count: 32
Word count: 124