The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Kommt, laßt uns geh'n spazieren

Language: German (Deutsch)

  Kommt, laßt uns geh'n spazieren
Durch den vielgrünen Wald!
Die Vögel musizieren,
Daß Berg und Tal erschallt.

  Wohl dem, der frei kann singen,
Wie du, du Volk der Luft,
Und seine Stimme schwingen
Zu [dem, auf den]1 er hofft.

  Wohl jedem, der frei lebet
Wie du, du leichte Schar,
In Trost und Frieden schwebet
Und außer aller Fahr.

Translation(s): DUT ENG

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
Confirmed with Königstädtisches Gymnasium in Berlin, XII., Ostern 1889, Bericht über das Schuljahr Ostern 188 bis Ostern 1889, page 31.

1 Mendelssohn: "der, auf die"

Submitted by Ferdinando Albeggiani and Sharon Krebs [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2008-04-27.
Last modified: 2014-06-16 10:02:41
Line count: 12
Word count: 59

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Come let us go a‑walking

Language: English after the German (Deutsch)

  Come let us go a-walking
Through the forest with its varied green hues!
The birds are making music
Such that mountain and valley resounds.

  It is well for him who can sing as freely
As you, you folk of the air,
And who can let his voice rise up
To [Him, upon whom his hope is centered]2.

 It is well for everyone who lives as freely
As you, you light-hearted flock
That hovers in comfort and peace
And out of the range of all danger.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Translated titles:
"Kommt lasst uns geh'n spazieren" = "Come let us go awalking"
"Das Waldvöglein" = "The woodland bird"
"Die Waldvöglein"= "The woodland birds"BR>

1 Mendelssohn: "her, for whom he hopes"


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2013 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2013-12-01.
Last modified: 2016-07-05 15:18:29
Line count: 12
Word count: 86