Thank you to all the generous supporters who helped us raise $15,792 for our site-renewal project! We can't wait for you to see what we're building! Your ongoing donations are essential for The LiederNet Archive to continue in its mission of providing this unique resource to the world, so if you didn't get a chance to contribute during the overhaul drive, your help in any amount is still valuable.

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Uns leuchtet heut der Freude Schein!

Language: German (Deutsch)

Uns leuchtet heut der Freude Schein!
Auf Jubelklang!
Wir grüßen den erkornen Herrn!
Strömt aus in Festgesang!
Wir grüßen den erkornen Herrn!
Strömt aus in Festgesang!

Vom Himmel kommt er zart und lind.
Auf Jubelklang!
Auf Blumen eingewiegt ein Kind.
Strömt aus in Festgesang!
Auf Blumen eingewiegt ein Kind.
Strömt aus in Festgesang!

Vor ewger Jugend hellem Schein.
Auf Jubelklang!
Sinkt alles düstre Alte ein.
Strömt aus in Festgesang!
Sinkt alles düstre Alte ein.
Strömt aus in Festgesang!

Die ganze Welt erstehet jung.
Auf Jubelklang!
In neuer Glaubenstaten Schwung.
Strömt aus in Festgesang!
In neuer Glaubenstaten Schwung.
Strömt aus in Festgesang!


Translation(s): DUT ENG FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Kerstmis", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Aujourd'hui la lumière de la joie nous éclaire !", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:55

Line count: 24
Word count: 101

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

The glow of happiness shines for us...

Language: English after the German (Deutsch)

The glow of happiness shines for us today!
Arise, sound of jubilation!
We greet the chosen Lord!
Stream out in festive singing!
We greet the chosen Lord!
Stream out in festive singing!

From Heaven he comes, gentle and mild.
Arise, sound of jubilation!
A child rocked to sleep upon flowers.
Stream out in festive singing!
A child rocked to sleep upon flowers.
Stream out in festive singing!

Before the bright glow of eternal youth--
Arise, sound of jubilation!--
All the gloomy old things sink in upon themselves.
Stream out in festive singing!
All the gloomy old things sink in upon themselves.
Stream out in festive singing!

The whole world arises rejuvenated.
Arise, sound of jubilation!
In the impetus of new acts of faith.
Stream out in festive singing!
In the impetus of acts of faith.
Stream out in festive singing!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

English song title (Banck): Christmas song
English song title (Brahms): Christmas

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2013 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2013-12-16 00:00:00.

Last modified: 2014-06-16 10:05:26

Line count: 24
Word count: 140