The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Fjärilposten

Language: Swedish (Svenska)

I det öppna lusthusfönstret 
Satt en sommarmorgon flickan; 
Men från blommorna i nejden 
Kom en guldbevingad fjäril 
Och på flickans lock sig satte. 
Genast slöt hon fönstret, fasttog 
Och försökte tämja fjäriln: 
"Flyg ej bort, du sköna fånge, 
Gläds åt kyssen, njut af smeket, 
Och blif stilla qvar på handen." 
Fåfängt! Hvarje gång han släpptes, 
Flög han fladdrande på rutan. 
Ändtligt, rörd af fjärilns oro, 
Öppnade den sköna fönstret: 
"Flyg då, otacksamme, flyg då 
Med ett bud till dina likar: 
Bjud dem ej så gerna komma, 
Då de aldrig dröja gerna."


Translation(s): FRE GER

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Ture Rangström (1884 - 1947) , "Die Schmetterlings Post" FRE by Ture Rangström.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Message au papillon", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2009-12-05.
Last modified: 2014-06-16 10:03:28
Line count: 18
Word count: 91

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Message au papillon

Language: French (Français) after the Swedish (Svenska)

Une fille était assise un matin d'été
à la fenêtre ouverte de la gloriette ;
venant des fleurs alentours
arriva un papillon aux ailes jaunes
qui se posa sur les boucles de la fille.
Elle ferma aussitôt sa fenêtre
et essaya d'apprivoiser le papillon :
« Ne t'envole pas, beau prisonnier,
jouis du baiser, savoure la caresse,
et reste tranquille sur ma main. »
Inutile ! Chaque fois qu'il s'échappait
il voltigeait jusqu'à la vitre.
Finalement, touchée par l'émoi du papillon,
la belle ouvrit la fenêtre :
« Envole-toi donc, ingrat, envole-toi,
avec un message pour tes pareils :
ne les invite pas à venir ici
s'ils n'ont pas l'intention de s'attarder. »


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from Swedish (Svenska) to French (Français) copyright © 2014 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2014-01-23.
Last modified: 2014-06-16 10:05:28
Line count: 18
Word count: 113