The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Um der fallenden Ruder Spitzen

Language: German (Deutsch)

Um der fallenden Ruder Spitzen
Zittert und leuchtet ein schimmernder Glanz,
Flieht bei jedem Schlage mit Blitzen
Hin von Wellen zu Wellen im Tanz.

Mir im Busen von Liebeswonnen
Zittert und leuchtet das Herz wie die Flut,
Jubelt hinauf zu den Sternen und Sonnen,
Bebt zu vergeh'n in der wogenden Glut.

Schon auf dem Felsen durchs Grün der Platane
Seh' ich das säulengetragene Dach,
Und das flimmernde Licht am Altane
Kündet [mir]1, daß die Geliebte noch wach.

[Fliege]2, mein Kahn! und birg uns verschwiegen,
Birg uns, selige Nacht des August!
Süß wohl ist's, auf [den]1 Wellen sich wiegen,
Aber süßer an ihrer Brust.

Translation(s): CAT ENG FRE ITA

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Gesammelte Werke des Grafen Adolf Friedrich von Schack, Erster Band, Verlag der J.G. Cotta’schen Buchhandlung, Stuttgart, 1883, page 258.

1 omitted by Marx.
2 Marx: "Wiege"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "Barcarole", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Barcarole", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Barcarola", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , title 1: "Barcarola", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2017-02-21 18:19:20
Line count: 16
Word count: 103

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust


Language: Catalan (Català) after the German (Deutsch)

A les puntes dels rems que davallen
tremola i resplendeix una llostrejant brillantor,
fuig a cada embat amb un llampegueig
allunyant-se d’onada en onada tot dansant.

Al meu pit, per el delit d’amor,
em tremola i resplendeix el cor com l’aigua,
llança crits de joia, amunt, vers el sol i les estrelles,
trontolla per escolar-se en l’onejant ardor.

Damunt del penyal, a través del verd dels plàtans,
ja veig el teulat sostingut per columnes,
i la llum tremolosa al balcó
em fa avinent que l’estimada és encara desperta.

Vola, oh barca meva! I amaga’ns en silenci,
amaga’ns, benaurada nit d’agost!
És tan dolç gronxolar damunt les onades,
però encara ho és més damunt del seu pit.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2014 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2014-06-09.
Last modified: 2014-06-16 10:05:35
Line count: 16
Word count: 116