The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Deity of the ruined temple!

Language: English after the Bangla (Bengali)

Deity of the ruined temple!
The broken strings of Vina 
sing no more your praise. 
The bells in the evening proclaim 
not your time of worship. 
The air is still and silent about you.

In your desolate dwelling 
comes the vagrant spring breeze. 
It brings the tidings of flowers -- 
the flowers that for your worship are offered no more.

Your worshipper of old wanders 
ever longing for favour 
still refused.
In the eventide, when fires and shadows mingle 
with the gloom of dust,
he wearily comes back to the ruined temple 
with hunger in his heart.

Many a festival day comes to you in silence, 
deity of the ruined temple.
Many a night of worship goes away 
with lamp unlit.

Many new images are built by masters of cunning art
and carried to the holy stream of oblivion 
when their time is come.

Only the deity of the ruined temple 
remains unworshipped in deathless neglect.


Translation(s): GER GER

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages:

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title unknown, copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2009-11-13.
Last modified: 2014-07-12 00:02:43
Line count: 26
Word count: 155

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Du Gottheit des zerstörten Tempels!

Language: German (Deutsch) after the English

Du Gottheit des zerstörten Tempels!
Nicht länger preist die Laute dich,
denn ihre Saiten sind gesprungen.
Des Abends rufen Glocken uns
nicht mehr zu deinem Dienst.
Um dich ruht still die Luft und schweigt.

In dein verlass’nes Haus
ziehn ein des Lenzes laue Lüfte.
Sie bringen Kunde dir von Blumen -
Blüten, die dir nicht länger dargebracht.

Der einstmals dich verehrt’, er schweift umher,
sehnt immer noch nach deiner Gnade sich,
die weiterhin ihm nicht gewährt.
Zur Abendzeit, wenn Feuer sich und Schatten 
vermischen mit dem düstern Staub,
kommt müde er zurück zu dem zerstörten Schrein
hungrigen Herzens.

Manch Festtag kommt zu dir im Schweigen,
du Gottheit des zerstörten Tempels.
Manch eine Nacht der Andacht weicht 
und keine Lampe brennt.

Gewandte Meisterhände schaffen neue Bilder,
die man zum heil’gen Strome des Vergessens trägt,
wenn ihre Zeit gekommen.

Allein die Gottheit des zerstörten Tempels
bleibt unverehrt, auf ewig unbeachtet.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2014 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann. Contact:
    <BKottmann (AT) t-online.de>


    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on
Based on

 

Text added to the website: 2014-07-11.
Last modified: 2014-07-12 00:02:48
Line count: 26
Word count: 148