Les plaintes de la jeune fille
Language: French (Français)
Available translation(s): GRE
Sombre vie à la tâche du matin au soir,
Vie sans joie!
Larmes qui coulent et qui brûlent
Je connais la douceur du sommeil à peine
Je me couche, je me lève,
je ne sais comment, je ne sais pourquoi...
Cloches sonnent l'aube vient
Cloches sonnent vient la nuit
Ah! Ainsi passe ma vie jour et nuit
Le soleil qui mûrit les blés n'est pour moi que feu
et la pluie qui fleurit les prés n'est pour moi que boue
Ah! Ainsi passé ma vie
Ah! Ainsi jour et nuit.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- GRE Greek (Ελληνικά) [singable] (Athanasios Papaisiou) , title 1: "Το παράπονο της κόρης", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Athanasios Papaisiou
This text was added to the website: 2014-08-05
Line count: 13
Word count: 90
To parápono tīs kórīs
Language: Greek (Ελληνικά)  after the French (Français)
Maýrī zōī́ stī doyleiá ap' to prōí ōs to vrády,
Zōī́ chōrís chará!
Dákrya poy réoyn kai kaíne
Tī glykýtīta toy ýpnoy mólis poy tīn xérō
Xaplṓnō, xypnáō,
Den xérō pṓs, den xérō giatí...
Oi kampánes sīmaínoyn pōs ī aygī́ érchetai
Oi kampánes sīmaínoyn pōs érchetai ī nýchta
Ach! Étsi perná ī zōī́ moy méra kai nýchta
O ī́lios poy ōrimázei ta stária eínai gia ména móno fōtiá
Kai ī vrochī́ poy anthízei ta livádia eínai gia ména móno láspī
Ach! Étsi pérase ī zōī́ moy
Ach! Étsi méra kai nýchta.
Show a transliteration: DIN | ISO 843
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- Singable translation from French (Français) to Greek (Ελληνικά) copyright © 2014 by Athanasios Papaisiou, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2014-08-05
Line count: 13
Word count: 91