The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Barn Jesus i en krybbe lå

Language: Danish (Dansk)

Barn Jesus i en krybbe lå,
skønt Himlen var hans eje.
Hans pude her blev hø og strå,
mørkt var det om hans leje! 
Men stjernen over huset stod,
og oksen kyssed barnets fod. 
Halleluja! Halleluja! Barn Jesus! 

Hver sorgfuld sjæl, bliv karsk og glad,
ryst af din tunge smerte,
et barn er født i Davids stad
til trøst for hvert et hjerte. 
Til barnet vil vi stige ind
og blive børn i sjæl og sind. 
Halleluja! Halleluja! Barn Jesus!


Translation(s): ENG FRE GER GER GRE

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages or adaptations:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist , title unknown DUT ENG FRE GRE by Robert Alexander Schumann, Georg Vierling.
  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist , no title GER FRE GRE by John Raynor.

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "L'enfant Jésus était couché dans une crèche", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , title unknown, copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • GRE Greek (Ελληνικά) [singable] (Christakis Poumbouris) , title 1: "Μια φάτνη σκέπει το Χριστό", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:15
Line count: 14
Word count: 80

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Die Krippe blieb dem Jesuskind

Language: German (Deutsch) after the Danish (Dansk)

Die Krippe blieb dem Jesuskind,
obwohl die Welt sein Eigen.
Nur Heu und Stroh sein Kissen sind,
kein Lichtlein wollt’ sich zeigen!
Doch  e i n  Stern überm Stalle stand,
und Ochsen küssten Jesu Hand.
Halleluja! Halleluja! Klein Jesus!

Seid fröhlich, Seelen, die ihr matt,
werft ab all Sorg’ und Schmerzen,
geboren ist in Davids Stadt,
der Tröster aller Herzen.
Wir eilen nun zum Kindlein hin
und bleiben Kind in Seel' und Sinn.
Halleluja! Halleluja! Klein Jesus!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Singable translation from Danish (Dansk) to German (Deutsch) copyright © 2014 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann. Contact:
    <BKottmann (AT) t-online.de>


    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on

 

Text added to the website: 2014-09-13.
Last modified: 2014-09-13 23:06:33
Line count: 14
Word count: 77