The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Lobet unsern Gott, alle seine Knechte

Language: German (Deutsch) after the Latin

Lobet unsern Gott, alle seine Knechte,
Und die ihn fürchten, beide Kleine und Große.
Denn der allmächtige Gott hat das Reich eingenommen.
Lasset uns freuen und fröhlich sein
Und ihm die Ehre geben.

Translation(s): FRE ITA

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Ferdinando Albeggiani


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Lobet unsern Gott, alle seine Knechte", op. 55 no. 2 (1870-1), published 1872, first performed 1872 [eight-part chorus, orchestra, and organ ad libitum], from Triumphlied, no. 2, Berlin, Simrock [
     text verified 1 time

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title unknown, copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title unknown, copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2008-08-16.
Last modified: 2014-06-16 10:02:51
Line count: 5
Word count: 33

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Louez notre Dieu, vous tous, ses...

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Louez notre Dieu, vous tous, ses serviteurs,
Et vous qui le craignez, petits et grands ensemble.
Car le Dieu tout-puissant a pris possession de son royaume.
Réjouissons-nous et soyons heureux
Et rendons gloire à Dieu.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
Based on


Text added to the website: 2014-11-11.
Last modified: 2014-11-11 16:23:17
Line count: 5
Word count: 35