The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Frohe Botschaft

Language: German (Deutsch)

  Hielt die allerschönste Herrin
Einst mein Herz so eng gefesselt,
Daß kein Wort es konnte sprechen
  Aus den engen Fesseln.

  Sandt' es ab als flinke Diener
Feurig schnelle Liebesblicke,
Zu besprechen sich im stillen
  Mit der Herrin Blicken.

  Sandt' es Pagen, fein und listig;
Heimlich schlichen hin die Finger,
Schmiegten leise sich und bittend
  An die schönsten Finger.

  Sandt' es ab zwei kühne Boten;
Sind die Lippen gar verwogen
An der Herrin Mund geflogen,
  Botschaft sich zu holen.

  "Nun, ihr Boten, Pagen, Diener!
Welche Botschaft bringt ihr wieder,
Haben Augen, Finger, Lippen
  Nichts mir zu verkünden?"

  Und voll Freuden rufen Alle:
Juble, Herz! und laß das Zagen,
Deine Herrin sendet Gnade,
  Deine Bande fallen!

Translation(s): ENG FRE ITA

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , title 1: "Good news", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Lieto Messaggio", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Bonnes nouvelles", published 1892, copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:46
Line count: 24
Word count: 115

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Bonnes nouvelles

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

  La plus belle de toutes les dames tenait
Jadis mon cœur si étroitement lié,
Qu'aucun mot ne pouvait sortir
  De mes chaînes serrées.

  J'envoyais alors comme serviteurs véloces
Des regards enamourés vifs et enflammés,
Pour une conversation silencieuse
  Avec les yeux de ma maîtresse.

  J'envoyais des pages, fins et rusés :
Secrètement se glissent les doigts,
Doucement ils serrent et supplient
  Les plus beaux doigts.

  J'envoyais deux audacieux messagers :
Les lèvres pleines d'audace
Volent vers la bouche de ma maîtresse,
  Pour aller chercher un message.

  Maintenant, messagers, pages, serviteurs !
Quelles nouvelles m'apportez-vous ?
Yeux, doigts, lèvres, n'avez-vous
  Rien à annoncer ?

  Et pleins de joie ils disent tous:
Réjouis-toi, cœur ! et cesse tes hésitations,
Ta maîtresse envoie sa grâce,
  Tes chaînes sont tombées !

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2014-11-12.
Last modified: 2014-11-12 11:02:19
Line count: 24
Word count: 128