The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Ich Unglückseliger!

Language: German (Deutsch) after the Persian (Farsi)

Ich Unglückseliger!
Wer gibt mir Nachricht von meiner Liebsten?
Zwar der Ostwind kam und raunte hastig Botschaft mir ins Ohr,
doch raunte er so stammelnd und verwirrt,
daß ich ihn nicht verstand!
Ich weiß es wohl, ich weiß es wohl,
Er selber ist der Ärmste,
ganz betrunken und geisteswirr
durch meiner Liebsten Schönheit,
meiner Liebsten Schönheit.

Translation(s): CAT POL

List of language codes

About the headline (FAQ)

Die Lieder und Gesänge des Hafis, YinYang Media Verlag. ISBN 3-935727-03-8

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages or adaptations:

  • Also set in Polish (Polszczyzna), a translation by Stanisław Barącz (1864 - 1936) , no title CAT FRE GER by Karol Maciej Szymanowski, Karol Maciej Szymanowski.

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , title 1: "El llevant enamorat", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2003-11-02.
Last modified: 2014-06-16 10:01:57
Line count: 10
Word count: 56

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

El llevant enamorat

Language: Catalan (Català) after the German (Deutsch)

Jo infortunat!
Qui em porta notícies de la meva estimada?
Prou que, prest, el vent de llevant em digué un missatge a cau d’orella,
però xiuxiuejava tan balbejant i confús
que jo no l’entengué!
Bé que ho sé, bé que ho sé,
ell mateix és el més pobrissó,
ebri i forassenyat del tot
per la bellesa de la meva estimada,
la bellesa de la meva estimada.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2015 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in German (Deutsch) by Hans Bethge (1876 - 1946), appears in Hafis, first published 1910 GER POL
      • This text was set to music by the following composer(s): Gottfried von Einem, Karol Maciej Szymanowski. Go to the text.

Based on


Text added to the website: 2015-03-20.
Last modified: 2015-03-20 19:57:00
Line count: 10
Word count: 66