The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Draußen blinket in silbernem Schein

Language: German (Deutsch)

Draußen [blinket in silbernem]1 Schein
Schon der Mond mit den Sternelein,
Und [der Tag ist wieder entflohn]2,
Blumen und Vögel [sie]3 schlafen schon.
   [Su su su!
   Schlaf auch du!
Schlafe, mein Kindchen, in süßer Ruh!]3

Leid und Freude, Kummer und Qual
Ziehen [noch]4 über Berg und Tal,
Suchen Herberg' im Abendschein,
Schleichen in Haus und [Herzen]5 ein.
   [Su su su!]6
   Schlaf auch du!
Schlafe, mein Kindchen, in süßer Ruh!

Kommt die [Freude]7, wir lassen sie ein,
Leid und Kummer soll draußen sein.
Nur die [Freude halte]8 die Wacht
[Fröhlich]9 bei dir die [lange]10 Nacht!
   [Su su su!
   Schlaf auch du!
Schlafe, mein Kindchen, in süßer Ruh!]3

Schleicht das Leid sich [dennoch]11 ein,
[Heißt, mein Kindchen, dich weinen und schrei'n]12,
[Eilt die Mutterliebe]13 herzu,
Sitzt an der Wieg' und [singet im Nu]14:
   [Su su su!]6
   Schlaf auch du!
Schlafe, mein Kindchen, in süßer Ruh!


Translation(s): ENG FRE

List of language codes

F. Gumbert sets stanzas 1-3

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Reinecke: "blickt im silbernen"
2 Gumbert: "wieder ist der Tag entfloh'n"
3 Omitted by Reinecke.
4 Gumbert: "all' "
5 Gumbert: "in Herzen"
6 Reinecke: "Alles schläft, so"
7 Reinecke: "Freud'"
8 Gumbert: "Freude, die halte"
9 Reinecke: "Treulich"
10 Gumbert: "ganze"
11 Reinecke: "doch bei dir"
12 Reinecke: "Heißt dich weinen, süss' Kindchen mein"
13 Reinecke: "Mutterliebe, sie eilt"
14 Reinecke: "singt dazu"

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title unknown, copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Slumber song", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2007-06-07.
Last modified: 2015-04-09 18:26:25
Line count: 28
Word count: 143

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Dehors brille une lueur argentée

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Dehors brille une lueur argentée,
C'est déjà la lune avec ses petites étoiles,
Et le jour s'est à nouveau enfui,
Fleurs et oiseaux dorment déjà.
    [Su su su
    Dors toi aussi !]1
Dors mon petit enfant, repose toi bien !

Peine et joie, chagrin et tourment
Passent [encore]2 au-dessus  de monts et vallées,
Cherchent asile aux lueurs du soleil couchant,
Se glissent dans les maisons et les cœurs.
    [Su su su]3
    Dors toi aussi !
Dors mon petit enfant, repose toi bien !

Si la joie vient, nous la ferons entrer,
Peine et chagrin devront rester dehors.
Seule la joie montera la garde
[Gaiement]4 près de toi toute la nuit !
    [Su su su
    Dors toi aussi !
Dors mon petit enfant, repose toi bien !]1

Si toutefois la peine se glissait [là]5
Et te faisait pleurer [et crier, mon]6 petit enfant,
Ta  chère maman viendrait vite,
S'assoirait près du berceau et chanterait aussitôt :
    Su su su
    Dors toi aussi !
Dors mon petit enfant, repose toi bien !


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
Translation of title "Wiegenlied" = "Berceuse"
1 Omis par Reinecke.
2 Gumbert: "tous' "
3 Reinecke: "Tout dort, alors"
4 Reinecke: "fidèlement"
5 Reinecke: "près de toi"
6 Reinecke: "mon doux"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2015 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Pierre Mathé. Contact:
    <pmathe (AT) neuf (DOT) fr>

    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on

 

Text added to the website: 2015-04-09.
Last modified: 2015-04-09 18:30:40
Line count: 28
Word count: 170