The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Fragen

Language: German (Deutsch) after the Turkish (Türkçe)

"[Herz]1, was ist dir?"
"Ich bin verliebt, das ist mir."
"Wie ist dir denn zumut'?"
"Ich brenn' in Höllenglut."
"Erquicket dich kein Schlummer?"
"Den litte Qual und Kummer?"
"Gelingt kein Widerstand?"
"Wie doch bei solchem Brand?"
"Ich hoffe, Zeit wird's wenden."
"Es wird's der Tod nur enden."
"Was gäbst du, sie zu sehn?"
"Mich, dich, Welt, Himmelshöh'n."
"Du redest ohne Sinn."
"Weil ich in Liebe bin."
"Du mußt vernünftig sein."
"Das heißt, so kalt wie Stein."
"Du wirst zugrunde gehen!"
"Ach, möcht' es bald geschehen!"


Translation(s): DUT ENG FRE

List of language codes

View original text (without footnotes)
1 Brahms: "Mein liebes Herz"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "Questions", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Questions", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Vragen", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:25
Line count: 18
Word count: 85

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Vragen

Language: Dutch (Nederlands) after the German (Deutsch)

Hart1, wat is er?
- Ik ben verliefd, dat is er.
Hoe is je stemming dan?
- Ik sta in vuur en vlam.
Kan slaap je niet verkwikken?
- Zo' n slaap vol angst en schrikken?
Krijg je 't niet in de hand?
- Wat wil je, met zo'n brand!
Ik hoop, de tijd zal 't keren.
- Alleen de dood zal 't weren.
Wat bied j' om haar te zien?
- Mij, jou, 't al bovendien!
Je weet niet wat je zegt!
- Ik ben verliefd, ja echt.
Houd je verstand bijeen!
-  Dan word 'k zo koud als steen.
Je zult er door teloor gaan!
- Ach, laat het gauw dan doorgaan!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

View original text (without footnotes)
1 Bij Brahms: "Mijn lieve hart,"

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2015 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
Based on

 

Text added to the website: 2015-07-07.
Last modified: 2015-07-07 17:14:13
Line count: 18
Word count: 114