Language: German (Deutsch)
Über unsre Liebe hängt
eine tiefe Trauerweide.
Nacht und Schatten um uns beide.
Unsre Stirnen sind gesenkt.
Wortlos sitzen wir im Dunkeln.
Einstmals rauschte hier ein Strom,
einstmals sahn wir Sterne funkeln.
Ist denn Alles tot und trübe?
Horch: -- ein ferner Mund -- vom Dom:
Glockenchöre... Nacht ... und Liebe...
Translation(s): ENG FRE NOR POL
List of language codes
Submitted by Emily Ezust [Administrator]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Arnold Edward Trevor Bax, Sir (1883 - 1953), "Aufblick" [voice and piano] [ sung text verified 1 time]
- by Rebecca Clarke (1886 - 1979), "Aufblick", 1904. [ sung text not verified ]
- by Paul Scheinpflug (1875 - 1937), "Aufblick", op. 1 (Sechs Gesänge für mittlere Stimme mit Pianoforte) no. 6 [medium voice and piano], Magdeburg, Heinrichshofen's Verlag [ sung text not verified ]
- by Karol Maciej Szymanowski (1882 - 1937), "Aufblick", op. 17 (Zwölf Lieder) no. 5 (1907), also set in Polish (Polski) [ sung text verified 1 time]
- by Anton von Webern (1883 - 1945), "Aufblick", 1901-4, from Acht frühe Lieder, no. 2. [ sung text verified 1 time]
Settings in other languages or adaptations:
- Also set in Polish (Polski), a translation by Stanisław Barącz (1864 - 1936) NOR ENG FRE by Karol Maciej Szymanowski.
Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , title 1: "Blikk oppover", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Regard vers le haut", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Michael P. Rosewall) , title 1: "Prospect from above", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:25
Line count: 10
Word count: 49
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
Prospect from above
Language: English after the German (Deutsch)
Above our love
A weeping willow bends deeply.
Night and shadows surround us both;
Our brows lowered.
Wordlessly we sit in the darkness.
Once a stream gushed here,
Once we saw the flicker of stars.
Is then everything dead and dismal?
Hark: -- a distant voice -- from the cathedral:
Choirs of bells … night … and love …
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Michael P. Rosewall, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
(licenses at lieder dot net)
- a text in German (Deutsch) by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920), "Aufblick" FRE NOR POL
- This text was set to music by the following composer(s): Arnold Edward Trevor Bax, Sir, Rebecca Clarke, Paul Scheinpflug, Karol Maciej Szymanowski, Anton von Webern. Go to the text.
Text added to the website: 2015-08-24.
Last modified: 2015-08-24 12:36:11
Line count: 10
Word count: 57