The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Отчалила лодка… Чуть брезжил рассвет

Language: Russian (Русский)

Отчалила лодка… Чуть брезжил рассвет…
В ушах раздавался [прощальный]1 привет,
Дышал он нежданною лаской…
Свинцовое море шумело кругом…
Всё это мне кажется сладостным сном,
Волшебной, несбыточной сказкой!

О нет, то не сон был! В дали голубой
Две белые чайки неслись над водой,
И серые тучки летели, --
И всё, что сказать я не мог, не успел,
Кипело в душе... и восток чуть алел,
И волны шумели!


Translation(s): ENG FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Gliere, Prokofiev: "последний" (poslednij)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Jennifer Gliere) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le bateau s'en va", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2016-12-28 15:12:27
Line count: 12
Word count: 65

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Le bateau s'en va

Language: French (Français) after the Russian (Русский)

Le bateau s'en va... À peine l'aube point...
Dans mes oreilles résonne l'adieu final.
Il était plein de tendresse inattendue...
Une mer couleur de plomb rugissait tout autour...
Tout me semblait comme un doux rêve,
Un conte de fée magique, lointain !

Oh, non ! Ce n'était pas un rêve ! Dans le lointain bleu
Deux mouettes blanches  volaient au-dessus de l'eau,
Et des nuages gris glissaient,
Et tout ce que je n'avais pas pu dire à temps
Surgissait dans mon âme... et à l'est juste un peu de rouge,
Et les vagues grondaient !


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2015 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in Russian (Русский) by Aleksei Nikolayevich Apukhtin (1841 - 1893), no title, written 1879 ENG
      • This text was set to music by the following composer(s): Reinhold Moritzevich Glière, Sergey Sergeyevich Prokofiev. Go to the text.

 

Text added to the website: 2015-09-19.
Last modified: 2015-09-19 18:52:33
Line count: 12
Word count: 95