The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Es rollt so träge das graue Meer

Language: German (Deutsch)

Es rollt so träge das graue Meer,
Der Mond wird trüber und trüber,
Die Sterne sanken, von Capri her
Zieht ein Gewitter herüber.
 
Nachtfalter flattern mit leisem Geschwirr
Um unsre bunte Laterne,
Durch der Veranda Rankengewirr
Stößt Südwind aus schwüler Ferne.
 
Vergebt, daß der Falernerwein
Verperlt in den Kristallen,
Vergebt, daß Jugendträumerein
Beim Festmahl mich befallen.
 
Ihr sangt in heimatlichem Chor
Vom Mühlrad im kühlen Grunde;
Nun klingt das alte Lied im Ohr,
Das Scherzwort stirbt im Munde.
 
Spät ist's, der rechte Frohsinn schied;
Wie konnte das geschehen?
Im fremden Lande das deutsche Lied.
Kommt, laßt uns schlafen gehen.


Translation(s): ENG

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Hans Hermann (1870 - 1931), "Es rollt so träge das graue Meer", op. 5 (Gesänge und Balladen für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1897 [voice and piano], Magdeburg, Heinrichshofen [
     text not verified 
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title unknown, copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2011-07-25.
Last modified: 2014-06-16 10:02:41
Line count: 20
Word count: 99

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

The grey sea rolls so torpidly

Language: English after the German (Deutsch)

The grey sea rolls so torpidly,
The moon becomes dimmer and dimmer,
The stars went out, from Capri
Comes a thundershower hither.
 
Moths flutter with a quiet buzzing
About our colourful lantern,
Through the tangle of vines on our veranda
Buffets the south wind from faraway humid places.
 
Forgive that the Falernian wine
Goes flat in the crystal [goblets],
Forgive that dreams of youth
Come upon me at the festive board.
 
In the native chorus you sang
About the mill-wheel in the cool valley;
Now the old song sounds in my ear,
My jests die upon my lips.
 
It is late, true gaiety has left me;
How could that have happened?
In a foreign land the German song.
Come, let us go to our rest.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2015-09-25.
Last modified: 2015-09-25 13:56:17
Line count: 20
Word count: 125