The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Um Mitternacht ging ich, nicht eben...

Language: German (Deutsch)

Um Mitternacht ging ich, nicht eben gerne,
Klein kleiner Knabe, jenen Kirchhof hin
Zu Vaters Haus, des Pfarrers; Stern an Sterne
Sie leuchteten doch alle gar zu schön;
    Um Mitternacht.

Wenn ich dann ferner in des Lebens Weite
Zur Liebsten mußte, mußte, weil sie zog,
Gestirn und Nordschein über mir im Streite,
Ich gehend, kommend Seligkeiten sog;
    Um Mitternacht.

Bis dann zu letzt des vollen Mondes Helle
So klar und deutlich mir ins Finstere drang,
Auch der Gedanke willig, sinnig, schnelle
Sich ums Vergangne wie ums Künftige schlang;
    Um Mitternacht.

Translation(s): ENG FRE SPA

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • SPA Spanish (Español) (José Miguel Llata) , title 1: "A medianoche", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "At midnight", copyright © 2013
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "À minuit", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:30
Line count: 15
Word count: 90

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

À minuit

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

À minuit j'allais, pas vraiment de bon gré,
Petit, petit garçon, par ce cimetière
Vers la maison du Père ; étoile aprèe étoile,
Comme elles brillaient toutes magnifiquement ;
    À minuit.

Quand plus tard dans l'immensité de la vie
Vers ma bien-aimée je dois, je dois aller, parce qu'elle m'attire.
Les étoiles et la lumière du Nord au-dessus de moi luttent,
Pendant que je marche, j'aspire le bonheur.
    À minuit.

Jusqu'à ce que, enfin, la lumière de la pleine lune
Si brillante et nette plonge dans mon obscurité
Et mon esprit, docile, profond, rapide,
S'enroule autour du passé et du futur.
    À minuit.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2015 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Um Mitternacht" ENG SPA
      • This text was set to music by the following composer(s): Benjamin Britten, Ernst Pepping, Karl Friedrich Zelter, Hermann Karl Josef Zilcher. Go to the text.


Text added to the website: 2015-10-28.
Last modified: 2015-10-28 14:11:07
Line count: 15
Word count: 103