Hymnus an den heiligen Geist
Language: German (Deutsch)
Herr, unser Gott! erhöre unser Flehen,
Die sehnend auf zu dir, zu dir, Allgüt'ger, sehen;
Herab auf uns sieh', Tröster du,
In unser Herz leg' Himmelsruh'!
Erfülle uns mit Kraft und Glaubensmuth,
Verlass' auf unserm Pfad uns nicht!
Es leite uns zu dem, was recht und gut.
O Herr, verlass' uns nicht!
Translation(s): ENG FRE
List of language codes
Note: This is the text which was published with the first edition of Schubert's Hymnus an den heiligen Geist as op. posth. 154 by Anton Diabelli in 1849. Schubert's manuscript conveys a rather different text.
Submitted by Peter Rastl [Guest Editor]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Hymnus an den heiligen Geist", op. posth. 154, D. 948 (1828), published 1849, first performed 1829 [ttbb quartet, ttbb chorus, and orchestra], A. Diabelli & Co., VN 8778, Wien; note: two versions (version 1: a cappella, version 2: with wind instruments) [ sung text verified 1 time]
Set in a modified version by Franz Peter Schubert.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "Hymn to the Holy Spirit", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Hymne à l'Esprit saint", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website: 2017-12-08.
Last modified: 2017-12-08 09:15:38
Line count: 8
Word count: 52
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
Hymn to the Holy Spirit
Language: English after the German (Deutsch)
Lord, our God! Hear our prayer,
which longs to reach you, to see you, the All-Bountiful;
[come] down to see us, Comforting One,
in our hearts lies heavenly peace!
Fill us with strength and courage of belief,
do not abandon us on our way!
Lead us to what is right and good
oh Lord, do not abandon us!
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
(licenses at lieder dot net)
Text added to the website: 2015-12-27.
Last modified: 2017-12-16 08:11:54
Line count: 8
Word count: 58