Lob des Weines
Language: German (Deutsch) after the Persian (Farsi)
Gebt meinen Becher! Seht, er überstrahlt
Die blasse Lampe der Vernunft, so wie
Die Sonne die Gestirne überstrahlt!
Gebt meinen Becher! Sämtliche Gebete
Meines Breviers will ich vergessen, alle
Suren des Korans stürz ich in den Wein!
Gebt meinen Becher! Und Gesang erschalle
Und dringe zu den tanzenden Sphären auf
Mit mächtigem Schwung! Ich bin der Herr der Welt!
Translation(s): ENG HEB
List of language codes
Die Lieder und Gesänge des Hafis, YinYang Media Verlag. ISBN 3-935727-03-8.
Submitted by Emily Ezust [Administrator]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- HEB Hebrew (עברית) (Ehud Shapiro) , title 1: "שבחי היין", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Laura Prichard) , title 1: "In praise of wine", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website: 2007-06-05.
Last modified: 2014-06-16 10:02:23
Line count: 9
Word count: 59
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
In praise of wine
Language: English after the German (Deutsch)
Give me my mug! Behold, it outshines
The pale light of reason, just like
The sun outshines the stars!
Give me my mug! All the prayers
In my breviary would I forget, all
Chapters of the Qur’an, as I plunge into my wine!
Give me my mug! And singing will resound
And penetrate through the dancing spheres
With a powerful flourish! I am the Lord of the World!
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
(licenses at lieder dot net)
Text added to the website: 2015-12-29.
Last modified: 2015-12-29 19:07:09
Line count: 9
Word count: 68