The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

O Sonne, o Sonne, du ziehest

Language: German (Deutsch) after the Italian (Italiano)

O Sonne, o Sonne, du ziehest
Wol über die Berge und Höh'n,
So grüße mein herziges Liebchen
Ich hab's heut' nimmer geseh'n.

O Sonne, dort drüben am Hause
Zwei Weiden, zwei Weiden wehn;
[Vor]1 ihrem offenen Fenster
Zwei Lorbeerrosen steh'n.

O scheidende Sonne, du ziehest
Wol über die Berge und Höh'n,
So grüße mein herziges Liebchen,
Die dunkeln Augen mir schön.

Translation(s): ENG

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Jenner: "An"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Oh sun, oh sun, you pass

Language: English after the German (Deutsch)

Oh sun, oh sun, you pass
Over the mountains and heights.
Greet then my lovely sweetheart;
I have not seen her at all today.
Oh sun, over yonder by the house
Two willows, two willows sway;
[In front of]1 her open window
Two mountain laurels stand.
Oh departing sun, you pass
Over the mountains and heights.
Greet then my lovely sweetheart,
[Greet] her dark eyes nicely for me.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Translated titles:
"O Sonne, du ziehest wohl" = "Oh sun, you pass"
"Chor" = "Chorus"
"O Sonne, du ziehest wohl über die Berge" = "Oh sun, you pass over the mountains"
"O Sonne, o Sonne" = "Oh sun, oh sun"
"O Sonne, o Sonne, du ziehest wohl" = "Oh sun, oh sun, you pass"

1 Jenner: "At"


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in German (Deutsch) by Ferdinand Gregorovius (1821 - 1891), no title, appears in Toscanische Melodieen, no. 3 GER
      • This text was set to music by the following composer(s): Otto Breve, Ignaz Brüll, Alexander von Fielitz, Gustav Hasse, Richard Heuberger, Gustav Jenner, Hugo Reinhold, Ludwig Schneller, J. Sipergk, Ernst Edward Taubert, Gustav Tyson Wolff. Go to the text.

Based on


Text added to the website: 2016-01-04.
Last modified: 2016-01-04 12:59:49
Line count: 12
Word count: 68