by
Emily Dickinson (1830 - 1886)
I've heard an organ talk sometimes
Language: English
Available translation(s): CAT FRE GER ITA
I've heard an organ talk sometimes
In a cathedral aisle
And understood no word it said
Yet held my breath the while...
And risen up and gone away,
A more Bernardine girl
And know not what was done to me
In that old hallowed aisle.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aaron Copland (1900 - 1990), "I've heard an organ talk sometimes", 1949-50 [ mezzo-soprano, piano ], from Twelve Poems of Emily Dickinson, no. 10 [sung text checked 1 time]
- by Juliana Hall (b. 1958), "I've heard an organ talk sometimes", 1999, first performed 2001 [ soprano and piano ], from Paradise - 7 songs for Soprano and Piano, no. 2 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "De vegades he sentit un orgue parlar", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "J'ai entendu parfois un orgue parler", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 45
De vegades he sentit un orgue parlar
Language: Catalan (Català)  after the English
De vegades he sentit un orgue parlar
a la nau d’una catedral
i no he entès cap paraula del que deia
però en aquells moments he aguantat l’alè...
I després m’he aixecat i he marxat,
sentint-me una noia més devota
i sense saber què m’havia passat
en aquella antiga nau sagrada.
Authorship:
- Translation from English to Catalan (Català) copyright © 2016 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2016-03-29
Line count: 8
Word count: 51