Aure amiche, ah! non spirate
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG
Aure amiche, ah! non spirate
Per pietà d’Irene amante;
Care piante, ah! non tornate
Così presto a germogliar.
Ogni fior che si colori,
Ogni zeffiro che spiri,
Quanti, oh Dio! quanti sospiri
Al mio core ha da costar!
From "Il Trionfo della Gloria", Cantata XI, "La Primavera"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , title 1: "Friendly breezes, ah! don’t blow", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Laura Prichard
[Guest Editor] This text was added to the website: 2016-04-13
Line count: 8
Word count: 38
Friendly breezes, ah! don’t blow
Language: English  after the Italian (Italiano)
Friendly breezes, ah! don’t blow
Take pity on [my] beloved Irene;
Dear plants, ah! don’t return
So quickly to germinate.
Every flower that blooms,
Every breexe that blows,
How many, oh God! how many sighs
Can my heart bear!
Translator's notes:
Line 2-1: "blooms" - literally, "colors"
Line 2-4: literally, "will cost my heart"
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2016 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2016-04-13
Line count: 8
Word count: 39