LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Karl Philipp Conz (1762 - 1827)
Translation © by Amy Pfrimmer

Es singt ein Vögelein, "witt, witt, witt
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Es singt ein [Vögelein]1, "witt, witt, witt,
Komm mit, komm mit!"
O könnt' ich [Vögelein]1, mit dir ziehn,
Wir wollten über die Berge fliehn,
Durch die blauen, schönen Lüfte zumal,
[Uns]2 baden im warmen Sonnenstrahl.
Die Erd' ist eng, der Himmel weit;
Die Erd' ist arm, hat nichts als Leid;
Der Himmel ist [reich]3,  hat nichts, als Freud'.
Das [Vögelein]1 hat sich geschwungen schon
Durchwirbelnd die Luft mit [süßem]4 Ton,
O [Vögelein]1, daß dich Gott behüt'!
Da sitz' ich am Ufer und kann nicht mit.

Available sung texts: (what is this?)

•   L. Reichardt 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Reichardt: "Vöglein"
2 Reichardt: "Zu"
3 Reichardt: "weit"
4 Reichardt: "dem süßen"

Text Authorship:

  • by Karl Philipp Conz (1762 - 1827), "Das Mädchen am Ufer" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Luise Reichardt (1779 - 1826), "Das Mädchen am Ufer" [sung text checked 1 time]
  • by Heinrich Kaspar Schmid (1874 - 1953), "Das Vögelein", published 1931 [ men's chorus a cappella ], Böhm & Sohn (in: Bayerisches Liederbuch für die männlichen höheren Lehranstalten) ; note: may be the wrong text for this title [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Amy Pfrimmer) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 13
Word count: 96

A bird is singing, "Witt, witt, witt
Language: English  after the German (Deutsch) 
A bird is singing, "Witt, witt, witt, 
Come with me! Come with me!" 
O if I could be a bird, wandering with you,
We wanted to fly across the mountains, 
through the beautiful blue air above all, 
To bathe in the warm sunbeam; 
The earth is close, the sky wide; 
the earth is poor, and holds nothing but suffering; 
The sky, the sky is wide, and holds nothing but joy. 
The little bird has already vaulted aloft, 
whirling through the air with its sweet sound; 
O little bird, God will protect you! 
As I sit on the shore and cannot go with you.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Das Vögelein" = "The little bird "
"Das Mädchen am Ufer" = "The girl on the shore"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2019 by Amy Pfrimmer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Karl Philipp Conz (1762 - 1827), "Das Mädchen am Ufer"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2019-07-05
Line count: 13
Word count: 103

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris