You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of April 20, we are $4,600 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today and join dozens of other supporters in making this important renovation possible!

The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Come unto these yellow sands

Language: English

Come unto these yellow sands,
[Then]1 take hands:
Curtsied when you have and kissed,
The wild waves [whist]2:
Foot it featly here and there;
And, sweet sprites, the [burthen]3 bear.

Hark, hark!
Bow-wow.
The watch dogs bark;
Bow-wow.
Hark, hark!
I hear the strain of strutting Chanticleer
Cry, Cock-a-diddle dow.


Translation(s): FIN FRE FRE FRE FRE SPA

List of language codes

A. Beach sets stanza 1

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Bacon, Beach, Quilter: "And then"
2 Bacon: "shist"
3 Bacon: "burden"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages or adaptations:

  • Also set in French (Français), a translation by Guy de Pourtalès (1881 - 1941) ENG FIN SPA by Arthur Honegger.
  • Also set in Spanish (Español), a translation by Anonymous/Unidentified Artist FRE FIN FRE by Rocío Sanz Quirós.
  • Also set in French (Français), a translation by Benjamin Laroche (1797 - 1852) , no title FIN SPA by Émile Guimet.
  • Also set in French (Français), a translation by Maurice Bouchor (1855 - 1929) FIN SPA by Ernest Amédée Chausson.

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):


Text added to the website: 2003-09-29T00:00:00.
Last modified: 2017-04-18T16:01:41
Line count: 13
Word count: 50

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Le ciel est pur, le sable est doux

Language: French (Français) after the English

Le ciel est pur, le sable est doux ;
Venez fouler ce beau rivage !
Venez en rond vous joindre à nous ;
Les vents se taisent sur la plage.
Dansez, dansez, embrassez-vous !
Le ciel est pur, le sable est doux.

Entendez-vous ce bruit lointain ?
C’est du chien l’aboîment sonore.
Le coq a chanté ce matin ;
Sa voix a salué l’aurore.
Dansez, dansez, embrassez-vous !
Le ciel est pur, le sable est doux.


About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Based on
  • a text in English by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in The Tempest, Act I, scene 2 FIN SPA
      • This text was set to music by the following composer(s): Morton Achter, Frederic Ayres, Gary Bachlund, Ernst Bacon, John Banister, Amy Marcy Cheney Beach, Robert Convery, Brian Dennis, Trevor Hold, Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford, Frank La Forge, Frank Martin, Peter Anthony Monk, Roger Quilter, Rudi Spring, Michael Tippett. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Text added to the website: 2016-08-06T00:00:00.
Last modified: 2016-08-06T10:44:13
Line count: 12
Word count: 76