The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Погоди! Для чего торопиться!

Language: Russian (Русский)

Погоди! Для чего торопиться!
Ведь и так жизнь несется стрелой!
Погоди! Погоди! ты успеешь проститься,
Как лучами восток загорится.
Но дождёмся ль мы ночи такой?

Посмотри, посмотри, как чудесно
Убран звездами купол небесный!
Как мечтательно смотрит луна!
Как темно в этой сени древеснои,
И какая везде тишина!

Только слышно, как шепчут берёзы,
Да стучит сердце в пылкой груди...
Воздух весь полон запахом розы...
Милый друг! Это жизнь, а не грёзы!
Жизнь летит... погоди! Жизнь летит... погоди!


Translation(s): ENG FRE GER

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Jennifer Gliere) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Attends", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Bruno Tutenberg) , "O verweil!"


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2017-08-03 16:53:06
Line count: 15
Word count: 76

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Attends

Language: French (Français) after the Russian (Русский)

Attends ! Pourquoi se dépêcher !
Après tout la vie vole comme une flèche !
Attends ! Attends ! tu as le temps de dire au revoir,
Avant que les rayons de lumière brillent à l'est.
Mais combien attendrons-nous pour une telle nuit ?

Regarde, regarde, comme est magnifique
La voûte du ciel décorée par les étoiles !
Comme la lune regarde rêveusement !
Comme il fait sombre dans l'ombre des bois
Et tout ce silence !

Nous entendons seulement, comme un chuchotement des bouleaux,
Le cœur qui bat dans la poitrine ardente...
L'air est plein du parfum des roses...
Doux ami ! C'est la vie, pas un rêve !
La vie vole !... Attends ! La vie vole !... Attends !


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2016-08-06.
Last modified: 2016-08-06 18:08:01
Line count: 15
Word count: 122