The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Растворил я окно

Language: Russian (Русский)

Растворил я окно - стало [грустно]1 не в мочь, -
    опустился пред ним на колени,
и в лицо мне пахнула весенняя ночь
    благовонным дыханьем сирени.

А вдали где-то чудно [так пел]2 соловей;
    я внимал ему с грустью глубокой...
И с тоскою о родине вспомнил своей;
    об отчизне я вспомнил далекой,

Где родной соловей песнь родную поёт
    и, не зная земных огорчений,
заливается целую ночь напролёт
    над душистою веткой сирени...


Translation(s): ENG ENG FRE GER

List of language codes

View original text (without footnotes)
1 Tchaikovsky: "dushno"
2 Tchaikovsky: "zapel"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages or adaptations:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG FRE by Pyotr Ilyich Tchaikovsky.

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Leonid Gulchin) , title 1: "I opened the window", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Martha Gilbert Dickinson Bianchi) , title 1: "By an open window", from Russian Lyrics, published 1916
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "J'ouvris la fenêtre", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:47
Line count: 12
Word count: 69

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

J'ouvris la fenêtre

Language: French (Français) after the Russian (Русский)

J'ouvris la fenêtre -- il faisait trop chaud,
  Et je tombai à genoux,
Et je sentis la nuit du printemps sur mon visage
  Avec son souffle parfumé de lilas.

Et quelque part au loin un rossignol chanta ;
  Je l'écoutais avec une profonde tristesse...
Et je pensais tristement à ma patrie ;
  Je me rappelais ma lointaine patrie,

Où le rossignol de la maison chante un chant de mon pays natal,
  Et ne connaissant pas les afflictions terrestres,
Il chante toute la nuit d'affilée,
  Sur la branche parfumée du lilas...


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2016-08-06.
Last modified: 2016-08-06 20:37:06
Line count: 12
Word count: 89