The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Примиренье

Language: Russian (Русский)

О, засни, моё сердце, глубоко!
Не буди: - не пробудишь, что было,
Не зови, что умчалось далёко,
Не люби, что ты прежде любило...
Пусть надеждой и лживой мечтой
Не смутится твой сон и покой!

Для тебя невозвратно былое,
На грядущее нет упованья...
Ты не знало в блаженстве покоя,
Успокойся ж на ложе страданья,
И старайся не помнить зимой,
Как срывало ты розы весной!


Translation(s): ENG FRE GER

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Victor Han) , title 1: "Reconciliation", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Bruno Tutenberg) , title 1: "Versöhnung"
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Réconciliation", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2015-03-16 22:29:26
Line count: 12
Word count: 63

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Réconciliation

Language: French (Français) after the Russian (Русский)

Oh, dors profondément, mon cœur !
Ne t'éveille pas -- ne réveille pas le passé,
N'appelle pas ce qui a fui au loin,
N'aime pas ce que tu as aimé avant...
Que de faux espoirs et des rêves
Ne troublent pas ton sommeil et ton repos !

Pour toi le passé ne doit pas revenir,
Il n'y a pas d'espoir dans l'avenir...
Tu n'as pas connu le bonheur de la paix,
Reste calme sur le lit de souffrance,
Et n'essaie pas de te rappeler en hiver
Comment tu as cueilli des roses au printemps !


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2016-08-09.
Last modified: 2016-08-09 16:50:34
Line count: 12
Word count: 94