The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Polały się łzy me czyste, rzęsiste

Language: Polish (Polski)

Polały się łzy me czyste, rzęsiste
Na me dzieciństwo sielskie, anielskie,
Na moją młodość górną i durną,
Na mój wiek męski, wiek klęski;
Polały się łzy me czyste, rzęsiste...

Translation(s): ENG FRE GER RUS

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Ingrid Schmithüsen


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages or adaptations:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by M. Przybylska , title 1: "Heißer Reue Tränen" ENG FRE RUS by Piotr Maszyński.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG GER FRE by Feliks Mikhailovich Blumenfeld.

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Jennifer Gliere) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2013-05-22.
Last modified: 2014-06-16 10:05:11
Line count: 5
Word count: 29

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Mes larmes claires et abondantes...

Language: French (Français) after the Polish (Polski)

Mes larmes claires et abondantes coulaient
Sur mon enfance idyllique, angélique,
Sur ma jeunesse supérieure et stupide, 
Sur mon âge viril, mon âge vaincu ;
Mes larmes claires et abondantes coulaient.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Polały się łzy me" = "Mes larmes"
"Polały się łzy" = "Mes larmes"


  • Translation from Polish (Polski) to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in Polish (Polski) by Adam Mickiewicz (1798 - 1855) ENG GER RUS
      • This text was set to music by the following composer(s): Feliks Mikhailovich Blumenfeld, Piotr Maszyński, Ignacy Jan Paderewski. Go to the text.


Text added to the website: 2017-01-07.
Last modified: 2017-02-16 14:15:08
Line count: 5
Word count: 31