by Aleksei Nikolayevich Apukhtin (1841 - 1893)
Czy'ganskaya pesnya
Language: Russian (Русский)
«Ya vnov` pred toboyu stoyu ocharovan...» O, poj, moya milaya, poj, ne smolkaya, Lyubimuyu pesnyu moyu O tom, kak, trevozhno toj pesne vnimaya, YA vnov` pred toboyu stoyu! Ta pesnya napomnit mne vremya by'loe, Kotory'm dusha tak polna, I strax, chto shhemit moe serdce bol`noe, By't` mozhet, rasseet ona. Boyus` ya, chto golos moj, skorbny'j i nezhny'j, Tebya svoej strast`yu smutit, Boyus`, chto ot zhizni moej beznadezhnoj Uly'bka tvoya otletit. Mne zhizn` bez tebya slovno polnoch` gluxaya V chuzhom i bezvestnom krayu... O, poj, moya milaya, poj, ne smolkaya, Lyubimuyu pesnyu moyu!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Aleksei Nikolayevich Apukhtin (1841 - 1893), "Цыганская песня", written 1870 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Georgi Lvovitch Catoire (1861 - 1926), "Цыганская песня", op. 9 no. 3, published 1898 [ voice and piano ], from 7 Стихотворений Апухтина, no. 3 [sung text not yet checked]
- by Nikolay Nikolayevich Sokolovsky (1865 - 1921), "Цыганская песня" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Olga Lanceray , appears in Anthologie des poètes russes traduits en vers français, Paris, Éd. Bernard Grasset, first published 1911 ; composed by Désiré Émile Inghelbrecht.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2017-01-18
Line count: 18
Word count: 93