The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Ohne Liebe

Language: German (Deutsch)

Wie über eines tiefen Brunnens Rand,
So fallen Tage mir und Nächte nun
leer, ohne Lust noch Leid noch Lied noch Tun
Gleich welker Sommerrosen aus der Hand.

Ich achte nicht, wie mir die Zeit vergeht,
Ich sehe nur, wie meiner Liebe Stern
Weitab gewendet schattenhaft und fern
Am bleichen Himmel meines Lebens steht.


Translation(s): FRE

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Sans amour", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2009-04-30.
Last modified: 2014-06-16 10:03:13
Line count: 8
Word count: 54

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Sans amour

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Comme sur le bord d'une profonde source,
Les jours et les nuits tombent maintenant sur moi,
Vides, sans plaisir ni peine, ni chanson, ni acte,
Comme tombent de la main les roses d'été fanées.

Je ne prête pas attention au temps qui passe sur moi,
Je vois seulement comment l'étoile de mon amour
Au loin, fantomatique et distante s'est détournée
Dans le ciel blême de ma vie.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2017 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Ohne Liebe"
      • This text was set to music by the following composer(s): Ernst Beckert, Ferdinand Gerhardt, Karl Hasse, Walther Hecklinger, Sándor Jemnitz, Philippine Schick, Heinz Zabel. Go to the text.

 

Text added to the website: 2017-04-26.
Last modified: 2017-04-26 12:17:42
Line count: 8
Word count: 67