Some of the following material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. Printing copyright texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
For more information, contact us at:
Before writing, please read the instructions below the translations (under Authorship). Always include the names of the translators in your email if you wish to reprint something!
Au printemps l'Oiseau naît et chante: N'avez-vous pas ouï sa voix? Elle est pure, simple et touchante La voix de l'Oiseau - dans les bois! L'été, l'Oiseau cherche l'Oiselle; Il aime - et n'aime qu'une fois! Qu'il est doux, paisible et fidèle, Le nid de l'Oiseau - dans les bois! Puis, quand vient [l'automne]1 brumeuse Il se tait .... avant les temps froids. Hélas! qu'elle doit être heureuse La mort de l'Oiseau - dans les bois!
1 Massé: "la saison"
- by Gérard Labrunie (1808 - 1855), as Gérard de Nerval, "Dans les bois" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by (Edward) Benjamin Britten (1913 - 1976), "Dans les bois", 1928. [ sung text checked 1 time]
- by Edgar Cosma (1925 - 2006), "Dans les bois", copyright © 1985 [SATB chorus a cappella], from Chansons en zigzag, no. 1, Lyon, À cœur joie [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Octave Fouque (1844 - 1883), "Dans les bois", published  [medium voice and piano], from Dix mélodies pour chant, no. 4, Paris, Éd. G. Hartmann [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Victor Massé (1822 - 1884), "Dans les bois" [ sung text checked 1 time]
- by Paul Paray (1886 - 1979), "Dans les bois", 1904. [high voice and piano] [ sung text not yet checked against a primary source]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Jonathan Justman) , "In the woods", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
In the Spring the Bird is born and sings: Haven't you heard his voice? It is pure, simple and touching, The voice of the Bird - in the woods! In the Summer, the Bird seeks his Mate; He loves - and loves only once! How gentle, peaceful, and faithful it is, The nest of the Bird - in the woods! Then, when the misty season comes He is silent... before the cold weather. Alas! how happy must be The death of the Bird - in the woods!
- Translation from French (Français) to English copyright © by David Jonathan Justman, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
- a text in French (Français) by Gérard Labrunie (1808 - 1855), as Gérard de Nerval, "Dans les bois"