La boule de neige
Language: French (Français) after the Latin
Je ne croyais pas que la neige renfermât du feu;
Mais, l'autre jour, Julie me jeta une boule de neige,
Et cette neige était de feu.
Qu'y-a-t'il de plus froid que la neige?
Et pourtant, Julie, la lancée par tes mains embrasa mon coeur.
Où trouver à present un refuge
Pour m'abriter des pièges de l'Amour,
Si même cette eau glacée recèle sa flamme?
Julie, tu peux éteindre cependant l'ardeur qui me consume,
Non pas avec la neige, non pas avec la glace,
Mais en brûlant d'un feu pareil au mien.
List of language codes
Submitted by Ted Perry and Peter Low [Guest Editor]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Low) , "The snowball", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website: 2003-11-03.
Last modified: 2017-08-02 19:09:09
Line count: 11
Word count: 91
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
Language: English after the French (Français)
I did not think there was fire inside snow;
but the other day Julia threw a snowball at me
and that snow was fire.
Is anything colder than snow?
And yet, Julia, what you threw ignited my heart.
Where now can I find a shelter
to escape the traps of Love,
if there’s hidden flame even in this frozen water?
But Julia, you can quench the fire that consumes me,
not with snow or ice,
but by burning with a flame equal to mine.
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
- Translation from French (Français) to English copyright © 2017 by Peter Low, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
(licenses at lieder dot net)
Text added to the website: 2017-08-02.
Last modified: 2017-08-02 19:22:25
Line count: 11
Word count: 84