Thank you to all the generous supporters who helped us raise $15,792 for our site-renewal project! We can't wait for you to see what we're building! Your ongoing donations are essential for The LiederNet Archive to continue in its mission of providing this unique resource to the world, so if you didn't get a chance to contribute during the overhaul drive, your help in any amount is still valuable.

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Der gefiederte Bote

Language: German (Deutsch)

  Wandre nur immer,
Vöglein, in's Zimmer
Meiner entzückenden Braut;
Sing' ihr, o singe
Freundliche Dinge,
Wie sie mein Mund dir vertraut.

  Und wenn im Flaume
Ruhend, vom Traume
Röther die Wang' ihr entglüht:
O so empfange
Sie mit Gesange,
Sing' ihr ein liebliches Lied!

  Pick' ihr behende
Lippen und Hände,
Wenn sie das Futter dir giebt.
Und alle Tage
Sing' ihr und sage,
Wie sie der Bräutigam liebt.

Translation(s): ENG

List of language codes

Confirmed with W. Gerhard's Gedichte, Erster Band, Leipzig: Verlag von Joh. Ambr. Barth., 1826, page 53

Submitted by Emily Ezust [Administrator] and Sharon Krebs [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "The feathered messenger", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2010-10-26 00:00:00.

Last modified: 2018-01-28 18:43:16

Line count: 18
Word count: 69

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

The feathered messenger

Language: English after the German (Deutsch)

  Only wander always, 
Little bird, into the chamber
Of my enchanting bride-to-be;
Sing to her, oh sing
Friendly things,
As my lips confide them to you.

  And when in her downy bed
Resting, a dream causes
Her cheek to glow more redly:
Oh then receive
Her with singing,
Sing her a lovely song!

  Nimbly peck
Her lips and hands
When she gives you your food.
And every day
Sing to her and tell her
How much her bridegroom loves her.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2017-08-25 00:00:00.

Last modified: 2018-01-28 18:43:57

Line count: 18
Word count: 81