The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

O Medjé, qui d'un sourire

Language: French (Français)

O Medjé, qui d'un sourire
Enchaînas ma liberté,
Sois fière de ton empire,
Commande à ma volonté.
Naguère encor, sans entraves,
Comme l'oiseau dans les airs,
Ton regard a fait esclave
Le libre enfant des déserts.
Medjé! Medjé!
La voix de l'amour même
Devrait te désarmer!
Hélas! Tu doutes que je t'aime
Quand je meurs de t'aimer!

Ces bijoux que l'on t'envie,
J'ai vendu pour les payer,
Ingrate, plus que ma vie
Mes armes et mon coursier!
Et tu demandes quels charmes
Tiennent mon coeur enivré?
Tu n'as donc pas vu ses larmes?
Toute la nuit j'ai pleuré!
Medjé! Medjé!
Les pleurs de l'amour même
Devraient te désarmer!
Hélas! Tu doutes que je t'aime
Quand je meurs de t'aimer!

Tu veux lire dans mon âme
Pour y voir ton nom vainqueur!
Eh bien! prends donc cette lame
Et plonge là dans mon coeur!
Regarde sans épouvante
Et sans regrets superflus
Ton image encor vivante
Dans ce coeur qui ne bat plus!
Medjé! Medjé!
Le sang de l'amour même
Devrait te désarmer!
Hélas! Tu doutes que je t'aime
Quand je meurs de t'aimer!


Translation(s): ENG GER

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Linda Godry) , "Medjé", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:20
Line count: 39
Word count: 182

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Oh Medjé, who with a smile

Language: English after the French (Français)

Oh Medjé, who with a smile
Shackles my freedom,
Be proud of your empire,
Command my will.
Until recently, without hindrance,
like a bird in the air,
One look from you made a slave of
This free child of the desert.
Medjé! Medjé!
The voice of love itself
Should disarm you!
Alas! You doubt that I love you
When I’m dying from loving you!

For these jewels that we all envy,
What I sold to pay for them,
Ingrate, was more than my life was worth:
My weapons and my charger!
And you have the nerve to ask what charms
Keep my heart intoxicated?
Didn't you see its tears?
I cried all night!
Medjé! Medjé!
The tears of love itself
Should disarm you!
Alas! You doubt that I love you
When I’m dying from loving you!

You want to read my soul
And to see your name there as “conqueror”!
Well, fine! Just take this blade
And plunge it into my heart!
Look without terror
And without superfluous regret
Your image lives on
In this heart that beats no more!
Medjé! Medjé!
The blood of love itself
Should disarm you!
Alas! You doubt that I love you
When I’m dying from loving you!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2018 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2018-01-07.
Last modified: 2018-01-07 15:46:40
Line count: 39
Word count: 203