The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Die Zeit

Language: German (Deutsch)

Es sitzt die Zeit im weissen Kleid
Und webt und singt und webt.
Sie sitzt über ein offenes Grab
Es rollen ihr lächelnd die Tränen herab.
 
Es sitzt die Zeit im weissen Kleid
Und webt und singt und webt.
So sitzt sie singend viel tausend Jahr
Und weint und lächelt und webt immerdar.


Translation(s): DUT

List of language codes

Submitted by Lau Kanen [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De tijd", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2008-07-04.
Last modified: 2018-02-17 17:03:35
Line count: 8
Word count: 53

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

De tijd

Language: Dutch (Nederlands) after the German (Deutsch)

Daar zit de tijd in ‘n sneeuwwit kleed
En weeft en zingt en weeft.
Zij1 zit boven een gapend wijd graf,
Haar rollen zacht lachend de tranen daar af.
 
Daar zit de tijd in ‘n sneeuwwit kleed
En weeft en zingt en weeft.
Zo zit zij zingend al duizend jaar
En weent en glimlacht en weeft altijd maar.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

View original text (without footnotes)
1 Noot van de vertaler: Omdat ‘de tijd’ in dit lied als een vrouw wordt voorgesteld, heb ik hem ook in het Nederlands hier het vrouwelijk woordgeslacht toegekend.

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2018 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2018-02-17.
Last modified: 2018-02-17 17:04:16
Line count: 8
Word count: 58