The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Sonntagslied

Language: German (Deutsch)

Ringsum erschallt in Wald und Flur
Viel fernes Glockenklingen,
Die Winde wehen heimlich nur,
Und leis' die Vöglein singen.
Und Orgelklang und Chorgesang
Erbaulich zieht das Tal entlang.

Wie bin ich so allein im Haus,
In weiten, stillen Räumen!
Zum Feste zogen alle aus,
Hier kann ich heimlich träumen.
Dort jauchzen sie in Lust und Scherz,
Und mir wird weich und weh um's Herz.

Horch! horch, was ertönt Schalmeienklang,
Was zieht so froh in's Weite?
Zur Kirche wallt mit hellem Sang 
Ein selig Brautgeleite.
Und ich, ich bin so gar allein!
Ach, Einer dürfte bei mir sein!


Translation(s): DUT ENG

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Zondagslied", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Sunday song", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2017-04-16 02:13:48
Line count: 18
Word count: 97

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Sunday song

Language: English after the German (Deutsch)

All around in wood and meadow sounds
Much distant ringing of bells,
The winds blow only secretly,
And the birds sing softly.
And organ tones and choral singing
Wafts upliftingly along the valley.

How alone I am in the house,
In the broad, silent rooms!
Everyone departed for the festival,
Here I can dream secretly.
Yonder they rejoice in happiness and jesting,
And my heart grows soft and melancholy.

Hark! hark, why do the shawms sound,
What is so joyfully passing out into the broad expanses?
With singing a blissful bridal procession
Is wending its way to the church.
And I, I am so utterly alone!
Ah, if only One could be with me!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2018 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Karl Klingemann (1798 - 1862) DUT
      • This text was set to music by the following composer(s): Felix Mendelssohn Bartholdy. Go to the text.

 

Text added to the website: 2018-05-09.
Last modified: 2018-05-09 16:43:31
Line count: 18
Word count: 114