LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,109)
  • Text Authors (19,482)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Hermann Hesse (1877 - 1962)
Translation © by Sharon Krebs

Im Kastanienbaum der Wind
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG FRE
Im Kastanienbaum der Wind
Reckt verschlafen sein Gefieder,
An den spitzen Dächern rinnt
Dämmerung und Mondschein nieder.

Alle Brunnen rauschen kühl
Vor sich hin verworrene Sagen,
Zehnuhrglocken im Gestühl
Rüsten feierlich zum Schlagen.

In den Gärten unbelauscht
Schlummern mondbeglänzte Bäume,
Durch die runden Kronen rauscht
Tief das Atmen schöner Träume.

Zögernd leg ich aus der Hand
Meine warmgespielte Geige,
Staune weit ins blaue Land,
Träume, sehne mich und schweige.

About the headline (FAQ)

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 132.


Text Authorship:

  • by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Frühlingsnacht", written 1902 [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ernst Beckert , "Frühlingsnacht", 1948-9 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Rudolf Brömel (b. 1877), "Frühlingsnacht", published 1945-8 [ voice and piano ], from Hermann Hesse Lieder, no. 16 [sung text checked 1 time]
  • by Helene Regina Dehner , "Frühlingsnacht" [ unaccompanied voice ], from Sieben Lieder, no. 4, unpublished [sung text checked 1 time]
  • by Joseph Lauber (1864 - 1952), "Frühlingsnacht", op. 37 no. 4, published 1910 [ voice and piano ], from Lenzesklänge - Acht Lieder mit deutsch-französischem Text, no. 4, also set in French (Français) [sung text checked 1 time]
  • by Krzysztof Penderecki (1933 - 2020), "Frühlingsnacht", 2005, first performed 2005 [ voices and orchestra ], from Symphony No. 8: Piesni Przemijania (Songs of Transitoriness) (Lieder der Vergänglichkeit), no. 5 [sung text checked 1 time]
  • by Johannes Schmiedel (b. 1921), "Frühlingsnacht", 1983 [ voice and guitar ] [sung text checked 1 time]
  • by Karl Franz Schwarz , no title, 1952 [ male voice and orchestra ], from Die Stunden eilen... - Drei Lieder für eine Männerstimme mit Orchesterbegleitung, no. 1 [sung text checked 1 time]
  • by Franz Xaver Zintl (1903 - 1987), "Frühlingsnacht", 1950 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Joseph Lauber.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Spring night", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Nuit de printemps", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2008-07-12
Line count: 16
Word count: 69

Spring night
Language: English  after the German (Deutsch) 
In the chestnut tree the wind
Sleepily stretches its plumage,
Upon the steep rooftops twilight
And moonlight runs down.

All the wells coolly tell, as they ripple,
Complicated legends to themselves,
The ten-o’clock bells in the turret
Solemnly prepare themselves to peal.

In the gardens secretly
Trees radiant with moonlight sleep,
Through their rounded crowns soughs
Deeply the breathing of lovely dreams.

Reluctantly I lay down from my hand
The violin that is warm from being played,
Marvelling, I gaze far into the blue land,
Dream, yearn, and fall silent.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2018 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Frühlingsnacht", written 1902
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2018-05-28
Line count: 16
Word count: 90

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris