LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,109)
  • Text Authors (19,482)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Karl Julius Körner (1793 - 1873)
Translation © by Sharon Krebs

Sauls Lied vor seiner letzten Schlacht
Language: German (Deutsch)  after the English 
Our translations:  ENG
Krieger und Feldherrn! Wenn Pfeil oder Schwert,
Führend die Schaaren des Herrn, mich versehrt:
Achtet des Leichnams, des Königes nicht,
Euch ruft zum Tod der Gathiter die Pflicht!

Du, der mir träget den Bogen und Schild,
Siehst du Sauls Streiter zu fliehen gewillt,
Strömen laß schnell dir zu Füßen mein Blut,
Mein sey das Loos, dem zu nah'n sie nicht Muth!

Lebt wohl, ihr Andern! -- Wir bleiben vereint,
Erbe des Thrones, mein Sohn und mein Freund!
[Schimmer steht, ewiger]1 Ruhm uns bereit,
Oder -- wie Könige sterben wir heut!

Available sung texts: (what is this?)

•   H. Marschner 

View original text (without footnotes)

Confirmed with Julius Körner (translator), Lord Byron’s Poesien, Erstes Bändchen, Zwickau: im Verlage der Gebrüder Schumann, 1821, page 19

1 Marschner: "Glanz steht und ewiger"

Text Authorship:

  • by Karl Julius Körner (1793 - 1873), "Sauls Lied vor seiner letzten Schlacht", appears in Israelitische Gesänge, no. 12 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in English by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824), "Song of Saul before his last battle", appears in Hebrew Melodies, no. 13, first published 1815
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Heinrich August Marschner (1795 - 1861), "Sauls Lied vor seiner letzten Schlacht", op. 100 no. 6, published 1839 [ voice and piano ], from Israelitsche Gesänge von Lord Byron mit Pianofortebegleitung, no. 6, Berlin, Trautwein [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Saul’s song [sung] before his last battle", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2018-06-16
Line count: 12
Word count: 89

Saul’s song [sung] before his last battle
Language: English  after the German (Deutsch) 
Soldiers and generals! When arrow or sword
Wound me as I lead the hosts of the Lord:
Pay no attention to the king’s dead body,
Duty calls you to bring death to the Gittites.

You, who bears my bow and my shield,
If you should see Saul’s warriors disposed to flee,
Let my blood quickly flow at your feet,
Mine be the fate, which they have not courage to approach!

Farewell, ye others! -- We remain united,
Heir to the throne, my son and my friend!
Radiance and eternal glory stands ready for us,
Or -- we die like kings today!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2018 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Karl Julius Körner (1793 - 1873), "Sauls Lied vor seiner letzten Schlacht", appears in Israelitische Gesänge, no. 12
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in English by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824), "Song of Saul before his last battle", appears in Hebrew Melodies, no. 13, first published 1815
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2018-07-18
Line count: 12
Word count: 99

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris