by Semyon Yakovlevich Nadson (1862 - 1887)
Я долго счастья ждал – и луч его...
Language: Russian (Русский)
Я долго счастья ждал – и луч его желанный Блеснул мне в сумерках: я счастлив и любим; К чему ж на рубеже земли обетованной Остановился я, как робкий пилигрим? За мной – глухая ночь и годы испытаний, Передо мной – весна, и ласка, и привет, А я... мне точно жаль умчавшихся страданий, И с грустью я смотрю минувшему вослед... Не называй меня безумным, дорогая, Не говори, что я солгал перед тобой; Нет, я люблю тебя, как мальчик, отдавая Всю душу, все мечты, всю жизнь – тебе одной. Но отголоски гроз недавнего ненастья, Как голос совести, твердят душе моей: «Есть дни, когда так пошл венок любви и счастья И так прекрасен терн страданья за людей!..»
About the headline (FAQ)
Confirmed with С. Я. Надсон. Полное собрание сочинений. Новая библиотека поэта, Санкт-Петербург.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Semyon Yakovlevich Nadson (1862 - 1887), "Из дневника", written 1883 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Boris Galk , "Не называй меня безумным" [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-05-24
Line count: 16
Word count: 114