Thank you to all the generous supporters who helped us raise $15,792 for our site-renewal project! We can't wait for you to see what we're building! Your ongoing donations are essential for The LiederNet Archive to continue in its mission of providing this unique resource to the world, so if you didn't get a chance to contribute during the overhaul drive, your help in any amount is still valuable.

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Amelette Ronsardelette

Language: French (Français)

Amelette Ronsardelette,
Mignonnelette doucelette,
Treschere hostesse de mon corps,
Tu descens là bas foiblelette,
Pasle, maigrelette, seulette,
Dans le froid Royaume des mors :
Toutesfois simple, sans remors
De meurtre, poison, [ou]1 rancune,
Mesprisant faveurs et tresors
Tant enviez par la commune.

Passant, j'ay dit, suy ta fortune
Ne trouble mon repos, je dors.


Translation(s): ENG ENG SPA

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Hawley: "et"

Modernized version (used by Ravel):
Amelette Ronsardelette,
Mignonnelette, doucelette,
Trés chére hostesse de mon corps,
Tu descens là-bas, faiblelette,
Pasle, maigrelette, seulette,
Dans le froid royaume des mors;
Toutesfois simple, sans remors
De meurtre, poison, et raucune,
Méprisant faveurs et trésors,
Tant enviez par la commune.

Passant, j'ay dit: suy ta fortune,
Ne trouble mon repos, je dors.

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Victor Torres) , title 1: "Ronsard a su alma", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (David Wyatt) , title 1: "To his Soul", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2010-10-28 00:00:00.

Last modified: 2016-02-08 17:27:20

Line count: 12
Word count: 54

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Dear little bit of Ronsard

Language: English after the French (Français)

Dear little bit of Ronsard,
Little sweet one, little soft one,
Dearest hostess of my body,
You descend below, so weakly,
So pale, so meager, so lonely,
To the cold kingdom of the dead;
However simple, without remorse
For murder, poison, and bitterness,
Scorning favors and treasures,
So envied by the common man.
Passer-by, as I said: follow your fortune,
Don’t disturb my rest, I'm sleeping.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Translation of title "Ronsard à son âme" = "Ronsard to his soul"

Authorship

  • Translation from French (Français) to English copyright © by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in French (Français) by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), "À son âme", appears in Derniers vers, first published 1586 SPA
      • This text was set to music by the following composer(s): William Hawley, Raymond Moulaert, Maurice Ravel. Go to the text.

 

Text added to the website: 2016-02-08 00:00:00.

Last modified: 2016-02-08 17:27:08

Line count: 12
Word count: 66