by Semyon Yakovlevich Nadson (1862 - 1887)
Не упрекай меня
Language: Russian (Русский)
Не упрекай меня за горечь этих песен: Не я виной тому, что мир ваш – мир цепей, Мир горя и борьбы – и душен мне и тесен, Что я иного жду от жизни и людей... Нет лжи в стихе моем, – не призрачные муки Пою я, как фигляр, ломаясь пред толпой, Мне стоят многих слез мои больные звуки, И стон мой – стон живой... Не упрекай меня, но пожалей, как брата, Я задыхаюсь здесь, я болен, я устал, Еще мгновение – и в сердце без возврата Угаснет . . . . . . . . . . . . . . .
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Semyon Yakovlevich Nadson (1862 - 1887), written 1882 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Vladimir Ivanovich Rebikov (1866 - 1920), "Не упрекай меня" [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-08-24
Line count: 12
Word count: 102