by Sidir Vorobkevych (1836 - 1903)
Translation
Sonce sya sxovalo
Language: Ukrainian (Українська)  after the Ukrainian (Українська)
Sonce sya sxovalo Za vy`soki gory`, Ty`xo vse drimaye: Lug, dibrova, bory`. Dzvinochok tam chuty`, Misyacz` nebom syaye; V lisochku malen`ky`j solovij spivaye. Vitrecz` potyagaye, Potichok shepoche, Yaskravo siyayut` Zori sered nochi. Smereka zasnula, bereza drimaye, vivchar na sopilci sumno vy`gravaye. Svit, yak cerkva Bozha! My`rno, ty`xo vsyudy`... Vid roboty` — trudu spochy`vayut` lyudy`. A misyacz`, yak storozh, na svit poglyadaye, Tishy`t`sya, serdeshny`j, shho vse spochy`vaye.
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on
- a text in Ukrainian (Українська) by Sidir Vorobkevych (1836 - 1903), no title
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Mykola Vitaliyovych Lysenko (1842 - 1912), "Сонце ся сховало" [ STB chorus and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-03-07
Line count: 24
Word count: 66