by Larisa Petrivna Kosach-Kvitka (1871 - 1913), as Lesya Ukrainka
Zavždy ternovyj vinec'
Language: Ukrainian (Українська)
Zavždy ternovyj vinec' bude kraščyj, niž cars'ka korona. Zavždy velyčniša put' na Holhofu, niž chid triumfal'nyj. Tak odviku bulo j tak vono bude doviku, poky žytymut' ljudy i poky rostymut' terny. Ale stane vincem lyš todi pletenycja ternova, koly vil'na dušeju ljudyna po voli kvitčajet'sja ternom, tjamljačy vyšču krasu, [niž ta, ščo kryčyt' na majdanach: «Hej, chto do mene? Chodit', ja kožnomu v ruky dajusja».]1 Put' na Holhofu velyčna todi, koly tjamyt' ljudyna, naščo j kudy vona jde, ne prahnučy inšych triumfiv, [znajučy inšu velyčnist', niž tu, ščo na troni hukaje: «Ja z lasky boha carycja, bo, hljan'te, – sydžu na prestoli !»]1 Chto ž bez odvahy j bez voli na put' zablukavsja zhublyvu, plačučy hirko vid bolju, daje sebe ternovi ranyt', syly ne majučy stil'ky, aby vid terniv boronytys', – bože, požal's' toï krovi, ščo marno koljučky napoït' ! [Lipše b vona na oblyčči kraskoju vtichy zahrala, oči komus' zveseljajučy des' na nevynnomu svjati.]1
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 omitted by Volynsky
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Larisa Petrivna Kosach-Kvitka (1871 - 1913), as Lesya Ukrainka, no title, written 1900 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Myroslav Mykhaylovych Volynsky (b. 1955), "Завжди терновий вінець буде кращий" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2023-03-21
Line count: 36
Word count: 154