The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Love will find out a way

Language: English

Can skill disentangle
the meshes of love,
or mortal endeavour
its torments remove?
Your crafty designing
his arts will betray,
for into your scheming
Love will find out a way.

And though ye confine him
with bolts and with bars,
and though ye malign him
and mock at his cares,
the wandering breezes
would bear him away
to make of thy torments
his sport and his play.

Oh wert thou o'er mountains
or far o'er the seas,
I'd climb every mountain,
I'd cross all the seas;
or wert thou a bird
on the sunlighted spray,
to thee, love, to thee,
would I find out the way.


Translation(s): GER

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages:


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:55
Line count: 24
Word count: 106

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Den gordischen Knoten

Language: German (Deutsch) after the English

Den gordischen Knoten,
Den Liebe sich band,
Kann brechen, kann lösen
Ihn sterbliche Hand?
Was müht ihr, was sinnet
Ihr listigen Zweck?
Durch was ihr beginnet,
Find't Liebe den Weg.

Und wär' er verriegelt,
Und wär' er verkannt,
Sein Name versiegelt
Und nimmer genannt,
Mitleidige Winde,
Ihr schlüpftet zu mir
Und brächtet mir Zeitung
Und brächtet ihn mir.

Wär'st fern über Bergen,
Wär'st [weit]1 über'm Meer:
Ich wandert' durch Berge,
Ich schwämme durchs Meer;
Wärst, Liebchen, ein' Schwalbe
Und schlüpftest am Bach,
Ich, Liebchen, wär' Schwalbe
Und schlüpfte dir nach.


Translation(s): DUT FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Brahms: "fern"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "De weg der liefde II", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Fran├žais) (Guy Laffaille) , title 1: "Chemin de l'amour", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2003-11-10.
Last modified: 2014-06-16 10:01:59
Line count: 24
Word count: 90