by Robert Burns (1759 - 1796)
Translation by Josef Václav Sládek (1845 - 1912)

Of a' the airts the wind can blaw
Language: Scottish (Scots) 
Of a' the airts the wind can blaw, 
	I dearly like the west, 
For there the bonnie Lassie lives, 
  The Lassie I lo'e best: 
There's wild-woods grow, and rivers row, 
  And mony a hill between; 
But day and night my fancy's flight 
  Is ever wi' my Jean. 

I see her in the dewy flowers, 
  I see her sweet and fair; 
I hear her in the tunefu' birds, 
  I hear her charm the air: 
There's not a bonnie flower that springs 
  By fountain, shaw, or green; 
There's not a bonnie bird that sings, 
  But minds me o' my Jean.

About the headline (FAQ)

Tune: Miss Admiral Gordon's Strathspey

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Všech úhlů světa
Language: Czech (Čeština)  after the Scottish (Scots) 
Všech úhlů světa nejraděj'
   ten západový mám,
neb moje zlaté srdečko
   dlí za horami tam.
Tam hvozdy jsou a řeky jdou
   a roste vřes a mech
a v noc i den tam toužím jen
   k své nejmilejší z všech.

Ji vidím v každé květině
   tak milou, sličnou tak,
ji slyším, v doubrav tišině
   když mílo zpívá pták.
Ba tolik nemá květinek,
   ni louka, les a břeh,
ni ptáčat, já co vzpomínek
   na nejmilejší z všech.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]