The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Bimm bamm, bimm, bamm

Language: German (Deutsch)

Knabenchor
 Bimm bamm, bimm, bamm...

Frauenchor:
 Es sungen drei Engel einen süßen Gesang,
 Mit Freuden es selig in den Himmel klang.
 Sie jauchzten fröhlich auch dabei,
 Daß Petrus sei von Sünden frei.
 Und als der Herr Jesus zu Tische saß,
 Mit seinen zwölf Jügern  das Abendmahl aß,
 Da sprach der Herr Jesus: "Was stehst du den hier?
 Wenn ich dich anseh', so weinest du mir."

Alt:
 "Und sollt' ich nicht weinen, du gütiger Gott" . . .

Frauenchor
 Du sollst ja nicht weinen!

Alt:
 "Ich habe übertreten die Zehn Gebot;
 Ich gehe und weine ja bitterlich,
 Ach komm und erbarme dich über mich."

Frauenchor:
 Has du denn übertreten die Zehen Gebot,
 So fall auf die Knie und bete zu Gott!
 Liebe nur Gott in alle Zeit,
 So wirst du erlangen die himmlische Freud!
 Die himmlische Freud, die Selige Stadt;
 Die himmlische Freud, die kein Ende mehr hat.
 Die himmlische Freude war Petro bereit'
 Durch Jesum und allen zur Seligkeit.


Translation(s): CAT ENG FRE ITA

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by John Versmoren

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Linda Godry) , title 1: "There were three angels singing", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Bimm bamm, bimm, bamm", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , title 1: "Cant de mendicitat dels infants pobres", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2016-08-14 21:17:35
Line count: 28
Word count: 159

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

There were three angels singing

Language: English after the German (Deutsch)

Boys' choir:
   Bimm, bamm, bimm, bamm (imitating the sound of church bell)

Women's choir:
 There were three angels singing a sweet song
 ringing joyfully to heaven.
 They rejoiced happily as well,
 that St. Peter be free of sins.
 And when the Lord Jesus sat down at the table
 together with his 12 apostles eating dinner
 thus spoke the Lord Jesus: "Why are you standing in front of me?
 Looking so sadly and weeping."

Alto/Peter:
   -- And why should I weep not, you, God so kindly ...

Women's choir
    Thou shalt not weep!

Alto/Peter:
    I have violated the ten commandments;
    I go and do weep bitterly,
    Oh, come and have pity on me.

Women's choir:
 You, who have violated the ten commandments,
 fall to your knees and pray to God!
 Love God at all times,
 thus you will receive  the heavenly joy!
 The heavenly joy, the blessed city;
 The heavenly joy, never ending.
 The heavenly joy was given to St. Peter
 Through Jesus and as a blessing for all.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2004 by Linda Godry, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2004-07-08.
Last modified: 2014-06-16 10:02:08
Line count: 28
Word count: 167