Ich aber bin elend
Language: German (Deutsch)
Ich aber bin elend, und mir ist wehe.
Herr, Herr, Gott,
barmherzig und gnädig und geduldig
und von großer Gnade und Treue,
der du beweisest Gnade in tausend Glied,
und vergibst Missetat, Übertretung und Sünde,
und vor welchem niemand unschuldig ist.
Gott, Herr Gott, deine Hilfe schütze mich.
Translation(s): DUT ENG FRE
List of language codes
Submitted by Claus-Christian Schuster
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , title 1: "But I am wretched", copyright © 2005
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Mais je suis misérable", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Ik echter lijd rampspoed", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2015-08-17 00:40:16
Line count: 8
Word count: 48
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
But I am wretched
Language: English after the German (Deutsch)
But I am wretched and full of woe.
Lord, Lord God,
merciful and gracious and patient,
of the greatest clemency and constancy,
you who show mercy to a thousand generations,
and forgive misdeeds, trespasses and sin
and before whom nobody is innocent,
God, Lord God, may your help protect me.
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2005 by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- http://www.lieder.net/
For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
(licenses at lieder dot net)
Text added to the website: 2005-12-31.
Last modified: 2014-06-16 10:02:16
Line count: 8
Word count: 50