LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Paul Eber (1511 - 1569)
Translation © by Emily Ezust

Wenn wir in höchsten Nöten sein
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE
Wenn wir in höchsten Nöten sein
Und wissen nicht, wo aus [noch]1 ein
Und finden weder Hilf noch Rat,
Ob wir gleich sorgen früh und spat,

So ist [dies]2 unser Trost allein,
Daß wir zusammen [ingemein]3
Dich [anrufen]4, o treuer Gott,
Um Rettung aus der Angst und Not.

Und heben unsre Aug'n und Herz
Zu dir in wahrer Reu' und Schmerz
Und suchen der Sünd' Vergebung
Und aller Strafen Linderung,

Die du verheißest gnädiglich
Allen, die darum bitten dich
Im Namen dein's Sohns Jesu Christ,
Der unser Heil und Fürsprech ist.

Drum kommen wir, o Herre Gott,
Und klagen dir all unsre Not,
Weil wir jetzt stehn verlaßen gar
In großer Trübsal und Gefahr.

Sieh nicht an unser Sünden groß,
Sprich uns [derselb]5 aus Gnaden los;
Steh uns in unserm Elend bei,
Mach uns von [allen Plagen]6 frei;

Auf daß von Herzen können wir
Nachmals mit Freuden danken dir,
Gehorsam sein nach deinem Wort,
Dich allzeit preisen hier und dort.

Available sung texts: (what is this?)

•   J. Brahms 

J. Brahms sets stanzas 1-2, 6-7

View original text (without footnotes)
1 Brahms: "und"
2 Brahms: "das"
3 Brahms: "insgemein" (in some editions)
4 Brahms: "rufen an"
5 Brahms: "davon" (in some editions)
6 Brahms: "aller Trübsal"

Text Authorship:

  • by Paul Eber (1511 - 1569), written 1560 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Wenn wir in höchsten Nöten sein", op. 110 no. 3, stanzas 1-2,6-7 [chorus], from Drei Motetten, no. 3, motet [ sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Quan estem en la més gran fretura", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Wanneer wij zijn in hoogste nood", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "When we are in deepest need", copyright © 2005
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Quand nous sommes dans la détresse la plus grande", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2005-08-29
Line count: 28
Word count: 167

When we are in deepest need
Language: English  after the German (Deutsch) 
When we are in deepest need
and know not what to do,
and find neither help nor counsel,
although we worry morning and night,

then it is our only solace
together to frequently
call upon you, O constant God,
for deliverance from our fear and need.


















Consider not our great sins,
absolve us out of grace;
stand by us in our misery,
make us free from all affliction;

So that from our hearts we can
thank you afterward with joy,
obedient to your every word,
and praise you at all times everywhere.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2005 by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
    licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Paul Eber (1511 - 1569), written 1560
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2005-12-31
Line count: 16
Word count: 92

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris