The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

I will arise and go now, and go to...

Language: English

I will arise and go now, and go to Innisfree,
And a small cabin build there, of clay and wattles made;
Nine bean rows will I have there, a hive for the honey bee,
      And live alone in the bee-loud glade.
  
And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,
Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;
There midnight's all a glimmer, and noon a purple glow,	
      And evening full of the linnet's wings.
  
I will arise and go now, for always night and day
I hear lake water lapping with low sounds by the shore;	
While I stand on the roadway, or on the pavements gray,	
      I hear it in the deep heart's core.


Translation(s): FRE HUN ITA

List of language codes

About the headline (FAQ)

First published in National Observer, December 1890

Confirmed with The Poetical Works of William B. Yeats in two volumes, volume 1 : Lyrical Poems, The Macmillan Company, New York and London, 1906, page 179.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • HUN Hungarian (Magyar) (Tamás Rédey) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Innisfree, l'isola sul lago", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2004-06-14.
Last modified: 2016-01-04 19:14:18
Line count: 12
Word count: 123

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Innisfree, l'isola sul lago

Language: Italian (Italiano) after the English

Mi  leverò e andrò, ora, a Innisfree
A costruire una capanna fatta di argilla e di canne;
E avrò nove filari a fave, e un'arnia per il miele
E vivrò solo nella radura d'api ronzante.

E avrò in po' di pace laggiù, perché la pace, goccia a goccia,
Lenta discende dalle nebbie mattutine, là dove canta il grillo;
E incandescente è il meriggio, e mezzanotte dappertutto brilla,
E la sera è un frullare d'ali di fanello.

Mi leverò ora e andrò, perché sempre notte e giorno
Sento l'acqua del lago lambire con suono lieve la sponda;
E mentre sto in strada coi  marciapiedi grigi intorno,
Ascolto il suo richiamo nell'anima profonda.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from English to Italian (Italiano) copyright © 2006 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in English by William Butler Yeats (1865 - 1939), "The Lake Isle of Innisfree", appears in The Rose FRE HUN
      • This text was set to music by the following composer(s): Ruth Fisher Braun, Alan Dudley Bush, Walter Butler, Janette E. Couch, Richard B. Evans, Blair Fairchild, Arthur Foote, Geoffrey David Gibbs, Ivor Gurney, Muriel Emily Herbert, Mary Howe, Thomas C. Kelly, Gordon Kerry, Liza Lehmann, Henry George Ley, Ben Moore, A. Morrison, John Palmer, Graham Peel, Elizabeth Poston, Tom Vernon Ritchie, Rick Sowash, Healey Willan, Douglas William Alfred Zanders. Go to the text.

 

Text added to the website: 2006-03-01.
Last modified: 2014-06-16 10:02:17
Line count: 12
Word count: 111